讲究卫生,人人有责
“人”、“大”、“夫”这三个汉字是不是很像?看看它们的故事吧。
多多是个聪明可爱的孩子,但是有点儿淘气,他经常把家里弄得又脏又乱。多多的爸爸工作很忙,没有时间打扫房间。所以,一般都是多多的妈妈打扫。她特别辛苦。
有一天,妈妈太累了。怎么办呢?她想到了一个好办法,找来纸和笔,写了几个大字贴在墙上:讲究卫生,人人有责。
多多从学校回家看到墙上的字,想了想,在纸上加了一笔:讲究卫生,大人有责。
晚上,多多的爸爸下班回家,一看就明白了。他哈哈一笑,又加上了一笔:讲究卫生,夫人有责。
词语 Words and Expressions
语言点 Language Points
有点儿
a little bit
“有点儿”,副词。表示程度不高。多用在消极意义的词前边,不能用在比较句中。
“有点儿”,adverb, indicates “low or medium degree”.It is usually used before words with negative connotations, but never in comparative sentences.
多多是个聪明可爱的孩子,但是有点儿淘气。
Duoduo is a lovely and clever child, but he is also a little naughty.
(1) 他考试的时候有点儿着急,所以考试成绩不太好。
(2) 这本书非常有意思,但是有点儿贵。
又……又……
… and …
“又……又”,表示几种事物或性质同时存在。
“又……又” indicates that several things or qualities co-exist.
他经常把家里弄得又脏又乱。
He often makes the rooms dirty and messy.
(1) 中国菜又便宜又好吃,我很喜欢。
(2) 他的女朋友又瘦又高。